Formålet med denne rammeavtalen er å dekke oppdragsgivers behov for oversettelser. Det vil være behov for fagtekniske oversettelser knyttet til blant annet juridiske, økonomiske og helsefaglige temaer innen bistandsområdet. Eksempler på dette er oversettelser av traktater, resultatrapporter, årsrapporter mv.
Følgende språk for oversettelsestjenester skal dekkes:
•Norsk-Engelsk og Engelsk-Norsk
•Norsk-Fransk og Fransk-Norsk
•Norsk-Spansk og Spansk-Norsk
Leverandør må kunne tilby oversettelsestjenester for alle tre språkområdene, og beste leverandør ut ifra tildelingskriterier vil bli rangert som nummer 1 for alle tre områder. Nest beste leverandør vil bli rangert som nummer 2 for alle tre områder. Tredje beste leverandør vil bli rangert som nummer 3 for alle tre områder.
Med oversettelse mener oppdragsgiver en oversettelse av en kildetekst som best mulig gjengir meningen i teksten (idiomatisk oversettelse) fra et språk til et annet.