Tietopyyntö: Valtioneuvoston ruotsin ja englannin kielten käännöspalveluita koskeva puitejärjestely

Information

2/19/2021 2:36 PM (GMT+01:00)
3/4/2021 11:00 AM (GMT+01:00)

Buyer

Valtioneuvoston kanslia Valtioneuvoston kanslia
Tuomas Huilla Tuomas Huilla
Snellmaninkatu 1 A
00170 Helsinki
Finland
0245975-5

Closing date has passed.

Short description

Tällä tietopyynnöllä on tarkoitus selvittää valtioneuvoston käännöspalvelujen hankintaan liittyviä kysymyksiä.

Valtioneuvoston kanslia (VNK) pyytää vastauksianne valmisteilla olevasta käännöspalvelujen hankinnasta. Kysymykset, joihin vastausta pyydetään ovat jäljempänä tässä
asiakirjassa.

Vastaukset tulee toimittaa 4.3.2021 mennessä.

Otsikkokentässä tulee olla seuraava teksti: ”Käännöspalvelujen tietopyyntö”
Tietopyynnön tavoitteena on saada kattavasti palvelua koskevaa tietoa, jotta mahdollinen tarjouskilpailu voidaan toteuttaa tarkoituksenmukaisella, kokonaistaloudellisesti edullisella ja vastuullisella tavalla.

Tämä asiakirja ei ole hankintailmoitus tai tarjouspyyntö vaan tarkentava markkinakartoitus.
Hankintayksikkö ei sitoudu palvelun hankintaan. Päätökset mahdollisen hankintaprosessin käynnistämisestä tehdään tietopyynnön jälkeen.

Tietopyyntöön annetut vastaukset tulevat julkisiksi, kun asiaa koskevassa mahdollisesti suoritettavassa hankinnassa tehdään päätös ja sopimus (Laki viranomaisen toiminnan julkisuudesta 6 §). Mikäli kartoituksen perusteella päätetään, että sopimusta ei tehdä lainkaan, tulevat asiakirjat julkisiksi ao. päätöksen allekirjoituksesta. Mikäli vastaukset sisältävät liike- ja ammattisalaisuuksia tai muuta salassa pidettävää tietoa, kyseiset osat vastauksesta tulee yksilöidä ja toimittaa ne erillisessä liitteessä SALASSA PIDETTÄVÄKSI
merkittynä.

Kysymykset suunnitteilla olevasta hankintasopimuksesta:

1. Ovatko palvelua, kääntäjien määrää ja heidän osaamistaan koskevat vähimmäisvaatimukset oikeanlaisia? Entä tietoturvavaatimukset?

2. Millainen hinnoitteluperuste olisi tarkoituksenmukaisin osa-alueille 7 ja 8 (esim. sivuhinta vai jokin muu peruste)?

3. Haluaisimme varmistaa, että tulevaisuudessakin julkishallinnon käytettävissä olisi riittävästi ammattitaitoisia ruotsin kääntäjiä. Miten mielestänne tätä voisi edistää käännöspalvelujen kilpailutuksessa siten, että myös vähemmän kokeneet kääntäjät voisivat olla mukana kilpailutuksessa ja saisivat kokemusta julkishallinnon teksteistä ja samalla toimittaja sitoutuisi panostamaan erityisesti näiden kääntäjien kohdalla laadunvarmistukseen? Myös valtioneuvoston kanslia olisi valmis tarjoamaan omaa osaamistaan ja järjestämään mm. perehdytystä. Tämän järjestelyn tulisi olla tarjoajien kannalta tasapuolinen ja syrjimätön.

4. Haluaisitteko kommentoida jotain muuta?

Voitte esittää muitakin näkemyksiä palvelusta ja tarjouspyynnön laatimisesta. Asiakirjoja voidaan kommenttien perusteella muokata mahdollista tulevaa tarjouskilpailua varten.

Files (click "Show interest" to get access)

Name Size
Valtioneuvoston ruotsin ja englannin kielten käännöspalveluita koskeva puitejärjestely _liitteet.zip 1.17 MB
Valtioneuvoston ruotsin ja englannin kielten käännöspalveluita koskeva puitejärjestely.pdf 195 KB

Mercell Holding AS

Part of the Mercell Group, one of Europe’s leading providers of e tender systems and information between buyers and suppliers in the professional market.

Contact us

Write to us

+47 21 01 88 00